<Header>
<Author: 王維>
<Title: 渭城曲>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1975>
<BookName: 唐詩三百首3>
<Translator: 目加田誠>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 渭城の曲>
<BookPage: 129>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
渭城朝雨浥輕塵，
客舍青青楊柳春。
勸君更盡一杯酒，
西出陽關無故人。
<End Poem>
<Translation>
渭城にふったけさの雨
しっとり湿った路の塵
旅館の柳は青々と
ぬれてひとしおあざやかだ
さあ君
重ねて一杯干したまえ
西　陽関を出たならば
もう知りびとは居ないのだ
<End Translation>
<Formatted Translation>
渭城にふったけさの雨　しっとり湿った路の塵
旅館の柳は青々と　ぬれてひとしおあざやかだ
さあ君　重ねて一杯干したまえ
西　陽関を出たならば　もう知りびとは居ないのだ
<End Formatted Translation>